Quran Ayah ar-Rahman (The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful) 55:5 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[At His behest] the sun and the moon run their appointed courses
Arthur John Arberry   
The sun and the moon to a reckoning
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The sun and the moon follow courses (exactly) computed

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانࣲ ۝٥
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The sun and the moon by (precise) calculation,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[At His behest] the sun and the moon run their appointed courses
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The sun and the moon follow courses (exactly) computed
M. M. Pickthall   
The sun and the moon are made punctual
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The sun and the moon ˹travel˺ with precision.
Wahiduddin Khan   
The sun and the moon move according to a fixed reckoning
Safi Kaskas   
The sun and the moon run according to precise calculations.
Dr. Laleh Bakhtiar   
The sun and the moon are to keep count.
T.B.Irving   
The sun and moon [move along] like clockwork,
Shakir   
The sun and the moon follow a reckoning
Abdul Hye   
The sun and the moon (run on their fixed courses) for reckoning.
Saeed Malik   
The sun and the moon are in precise accordance
The Study Quran   
The sun and the moon are upon a reckoning
Talal Itani & AI (2025)   
The sun and the moon move by precise calculation.
Talal Itani (2012)   
The sun and the moon move according to plan
M. Farook Malik   
The sun and the moon move along their computed courses
Dr. Kamal Omar   
The sun and the moon (move) under a mathematical calculation
Dr. Munir Munshey   
The sun and the moon function (perfectly), as per their schedules
Syed Vickar Ahamed   
The sun and the moon that follow (their) calculated courses
Umm Muhammad (Sahih International)   
The sun and the moon [move] by precise calculation
Muhammad Sarwar   
The sun and moon rotate in a predestined orbit
Muhammad Taqi Usmani   
The sun and the moon are (bound) by a (fixed) calculation
Shabbir Ahmed   
The sun and the moon run by a mathematical design. (Such are the changeless Laws given in this Book)
Muhammad Mahmoud Ghali   
The sun and the moon (run) to all-precisely reckoned (courses)
Hamid S. Aziz   
The sun and the moon follow courses (exactly) reckoned (in space and time)
Abdel Haleem   
The sun and the moon follow their calculated courses
Abdul Majid Daryabadi   
The sun and the moon are in a reckoning
Ahmed Ali   
The sun and moon revolve to a computation
Aisha Bewley   
The sun and the moon both run with precision.
Ali Ünal   
The sun and the moon are by an exact calculation (of the All-Merciful)
Ali Quli Qara'i   
The sun and the moon are [disposed] calculatedly
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
The sun and the moon are perfectly calculated.
Musharraf Hussain   
The sun and the moon orbit in set paths,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The Sun and the Moon follow courses computed
Ali Bakhtiari Nejad   
The sun and the moon with precisely calculated (courses).
Maududi   
The sun and the moon follow a reckoning
Mohammad Shafi   
[HE has created] the sun and the moon on accurately measured dimentions, properties and positions.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The sun and the moon are according to a reckoning.
Rashad Khalifa   
The sun and the moon are perfectly calculated.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The sun and the moon to a reckoning
Faridul Haque   
The sun and the moon are scheduled
Bijan Moeinian   
The one who gave to the sun and to the moon the energy to move in motion
Maulana Muhammad Ali   
The sun and the moon follow a reckoning
Muhammad Ahmed & Samira   
The sun and the moon with a count/calculation
Sher Ali   
The sun and the moon run their courses according to a fixed reckoning
Edip Yuksel   
The Sun and the Moon are perfectly calculated.
Amatul Rahman Omar   
The sun and the moon pursue their scheduled courses on their axis according to a fixed reckonin
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The sun and the moon are rotating according to the configuration determined (by Him)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
The sun and the moon pursue their ordered course
Arthur John Arberry   
The sun and the moon to a reckoning
Edward Henry Palmer   
The sun and the moon have their appointed time
George Sale   
The sun and the moon run their courses according to a certain rule
John Medows Rodwell   
The Sun and the Moon have each their times

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
The sun (Es'Shamsu) and (Wa) the moon (El'Qamaru) by (Bi) calculation (Hus'baan).
Fode Drame   
The sun and the moon are in computation.
Munir Mezyed   
The sun and the moon are made punctual.
Sahib Mustaqim Bleher   
The sun and the moon are set on a course.
Linda “iLHam” Barto   
The sun and the moon follow calculations [of bio-mathematical physics].
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
The sun and the moon move according to plan,
Irving & Mohamed Hegab   
The sun and moon [move along] like clockwork,
Samy Mahdy   
The sun and the moon are by precise calculation.
Ali Quli Qarai   
The sun and the moon are [disposed] calculatedly,
Ahmed Hulusi   
The Sun (comprehension) and the Moon (emotion – feeling) are with a measure (in levels).
Safiur Rahman Mubarakpuri   
The sun and the moon (run) on fixed courses.
A. S. Mohamed   
The sun and the moon, running with utmost precision,
Mir Aneesuddin   
The sun and the moon (function) according to a calculation.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The courses of the sun and the moon were determined according to precise computation
The Wise Quran Project   
The sun and the moon with calculation.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The sun and the moon follow courses (exactly) computed
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The sun and the moon are perfectly calculated.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The sun and the moon are perfectly calculated
OLD Literal Word for Word   
The sun and the moon by (precise) calculation
OLD Transliteration   
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin